さかなまにあannexe                               「さかなまにあ~ダイビングであったさかなたち」別館


by divers-high
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

なんじゃい、それ?

差別魚名改名案を検討されてるそうです。
英語名の「frogfish」そのまま「カエルアンコウ」にするって・・・
改名することの是非は問いませんが、英語名をそのままって違和感たっぷり。
じゃあ、お前が考えろって言われると困っちゃうんですけどね。
「変えなくていいじゃん」って答えになってませんね。

標準和名検討委員会にはぜひベテランガイドの参加を望みます。
和名をつけるにもフィールドワークは必要ですよね。

a0079659_134940.jpg

ウツボの歯って歯茎の裏にも歯が生えてるんですね。
入れ歯を作るのが大変そう・・・
[PR]
Commented by frappucci at 2006-11-22 14:24
おもしろい。。。
差別用語って言われてもピンとこないんですけどねー
言われてるひとからすればそうなのかなぁ
Commented by たかさん at 2006-11-22 16:44 x
改名案にある魚たちは全て差別的な言葉が入っているからでしょうね。「メクラ」「オシ」「テナシ」「イザリ」「セムシ」「アシナシ」「バカ」「セッパリ」「ミツクチ」・・・
障がい者に配慮してのことでしょう。
これらの魚たちの改名は賛成します。
Commented by circleoflife at 2006-11-22 23:01
カタカナで書いてしまうので、
差別用語に直結してなかったですけどねぇ。
障害者からすると敏感な問題なのかもしれないですね。
ガイドさんも新しい名前覚えなくちゃいけないし、
大変だ。
Commented by nori-yamanaka at 2006-11-22 23:03
差別用語って、難しいですね。
周りの人が過剰反応をしているだけで、当のご本人達はそんなに
気にしていないかもしれないし…。
そんな事をあまり気にせず、お互い自然体で接する事ができれば、
差別用語という単語自体がなくなるような…。
ともかく、名前を覚え直すのは大変ですよね。
特にガイドさんたちは。
Commented by divers-high at 2006-11-22 23:11
フラプッチさん
単純に英語を和訳のは止めてほしいような・・・
もっと日本語のニュアンスを大事にしたいなぁ。
「イザリマスター」と呼ばれていたベテランダイバーは
「カエルアンコウマスター」になるのかな??
Commented by divers-high at 2006-11-22 23:18
たかさん
「バカ」って言葉のニュアンスは関西と関東じゃ違いますね。
「あほ」って大阪人に言っても怒らないけど「バカ」って言うと
すごくキツい言い方をされたような気がするみたい。
って改名と関係なかったですね(^^;
Commented by divers-high at 2006-11-22 23:22
circleoflifeさん
甲殻類はサカナほど研究が進んでないのか改名の話を
よく聞きますね。
ハクセンアカホシカクレエビがドフライニアシュリンプになって
その後和名が「ハクセン~」に確定したとき現場は混乱しました(笑)
Commented by divers-high at 2006-11-22 23:33
nori-yamanakaさん
新聞やTVの報道でも規制が行き過ぎてるところもある気が
しますが、人の感じ方に関わることだけに難しいです。
ガイドさんが新しい和名を憶えてるガイドさんって
勉強してるのが判って信頼できますね。
Commented by chizukat at 2006-11-23 11:25
そういえば、言葉の中身?なんて考えたこと無かったですw
ダイビング以外で考えることや勉強になることが多いです。
Commented by たかさん at 2006-11-23 12:09 x
あははは
確かに関西は「アホ~」と言われてもそんなに気にしないけど、「バカ」と言われるとメッチャむかつきますね。
関東に遊びに行ったときは気持ちを切り替えて「バッカじゃな~い」と言われても気にしないようにはしてますけど・・・

関東の方も旅先で関西人に「アホ~」と言われても気にしないようにしてくださいね。とっても親しみを込めて言ってますから・・・(ホントですよ)
Commented by たかさん at 2006-11-23 12:19 x
あ、そうそう。
最初の書き込みに『障がい者』と書きました。漢字を知らないからではありません。
障がい者団体から「私たちはなにも世間に害を与えたりしていない。この漢字を当てるのは不当」ということで、最近は漢字を使わなくなったんです。

自分が何かしらの病気や、事故に遭って当事者になるまでそのようなことは気にならないようですね。相手の立場を自分に当てはめてみるということは大切じゃないかな?
Commented by divers-high at 2006-11-23 18:51
chizukatさん
差別なんて意識していないので、ビックリしてしまいます。
いろいろ考えさせられますね。
Commented by divers-high at 2006-11-23 18:53
たかさん
女の子が彼氏に向って「ばぁか」って言うのは、関西弁だと
「いけず~」になるそうな(笑)
「ばか」も「あほ」もその場のニュアンスで悪口か親愛の情が
籠もってるか判りますよね。
Commented by masayonext at 2006-11-23 21:26
下膨れなウツボさんですね~
口の中、なんだかとってもリアルです。
Commented by divers-high at 2006-11-23 21:31
masayoさん
口の中をじっくり撮りたいんですが、さすがに噛まれそうで(笑)
おもしろい歯並びしてますよね。
Commented by みつ at 2006-11-26 13:17 x
はじめまして。こうじょうコム管理人のみつと申します。
ダイビングなどについて書かれているの読み書き込みさせて頂きました。コメント欄にすみません(^^;)。
今、多くのブロガーの皆さんのご協力の下で、雑誌型ブログリンクサイト「こうじょうコム」( http://kojo-com.main.jp/ )を運営しているのですが、もしよろしければリンクさせていただけないでしょうか?
「読むブログリンクサイト」として主に新聞・雑誌形式で皆さんのブログを紹介しています。
ブログ上のやり取りのみで参加できますので(登録・削除などは全てブログのコメント欄か掲示板で。メールアドレスなどは不要。)、リンクサイトに参加されるのが初めてという方も多くいらっしゃいます。
是非、読者数アップやブログ閲覧の際のツールとしてご利用下さい。

お時間のある時にでもご覧頂けると幸いです。
もし迷惑と感じられましたら大変申し訳御座いませんでしたm( _ _ ;)m。
Commented by divers-high at 2006-11-26 14:33
みつさん
登録させていただきました。これからもよろしくお願いします。
Commented by みつ at 2006-11-27 12:38 x
コメント欄に失礼致します。雑誌型ぶろぐリンクサイト向上blogコム管理人のみつです。
リンク登録が完了しましたのでご報告させて頂きます。間違い・変更等ありましたらご連絡ください。
ブログ紹介に力を入れて運営していきますので、今後のブログ生活のプラスαとして是非ご活用ください。

リンクの追加・変更・削除やタイトル変更などはトップページに設置している各種掲示板にてお受けしております。
変更登録完了のお知らせ等は、登録頂いたブログのコメント欄にてご報告させていただきます。
その他ご要望等御座いましたら管理人室のコメント欄にお願い致します。
リンクして頂きどうもありがとうございます(^^)。
今後ともよろしくお願い致します(^^)。

こうじょうコム
http://kojo-com.main.jp/
Commented by frappucci at 2006-11-28 13:37
>もっと日本語のニュアンスを大事にしたいなぁ
ですよねー
特に、映画のタイトルはそれを強く感じます。
たとえば「イン・ハー・シューズ」。英語ではこれには、彼女の立場、
という意味がこめられていると思いますが、カタカナにしてしまっては
全然それが伝わりませんしね。
Commented by divers-high at 2006-11-28 15:41
フラプッチさん
昔の映画は意訳でいいタイトルになってたんですよね。
「SUMMER TIME」なんて今ならそのままでしょうが
「旅情」って日本語が内容とピッタリです。
「俺達に明日はない」なんて最高・・・って古すぎですね(^^;
by divers-high | 2006-11-22 13:05 | いろいろ | Comments(20)